Bucolica
Calpurnius Siculus
Cesar Giarratano
Semantically encoded edition
New annotations and encoding by
Samuel J. Huskey
Hugh Cayless
Digital Latin Library
2017
Library of Digital Latin Texts
1
Calpurnii et Nemesiani
Bucolica, CaesarGiarratano,
Naples, Detken et Rocholl,
1910
III. Manuscripts: The First Family (N G)
Now I must discuss the manuscripts of the first family: N =
Neapolitanus V a 8 and G = Gaddianus Laur. plut. 90, 12
inf. For descriptions of the manuscripts themselves, see the bibliography below
("First Family"). I will focus here on previous
editors’ use of these manuscripts before I provide a detailed comparison of the readings
by the manuscript hands.
Regarding N, Jacques Philippe D’Orville was the first to collate
it carefully enough for Pieter Burmann’s use; his collation appears in the appendix to Burman’s
Poetae Latini Minores
Vol. 1. Next, Conrad Bursian examined it
on behalf of Moriz Haupt, but nothing is known about the quality of his collation, since
the edition promised by Haupt was never published. Baehrens
was the next to use it, but in way that rightly earned the scorn of Schenkl, who
collated the manuscript in 1878 and inspected it again a few years later when preparing
his second edition of Calpurnius and Nemesianus. For my
part, I examined the entire manuscript in 1907, but to remove all of the discrepancies
between my collation and the testimony of Schenkl, in the summer of 1909 my friend
Giampietro Zottoli inspected with me all of the places where Schenkl had a different
reading, and we often uncovered carelessness on Schenkl’s part. I have published in my
apparatus criticus the entire collation of his manuscript, omitting not even the
slightest thing to do with orthography.
G was mentioned by Glaeser and Haupt, but Baehrens was the first to
examine it, far too hurriedly; Schenkl was the next to use
it, much more carefully. I myself transcribed the manuscript in 1908 with as much
attentiveness as I could, but I collated it again in the following year, to settle all
of the discrepancies with Schenkl. Still, there are very
many places that Schenkl has reported erroneously, as you
can gather from my notes, for I have taken greatest pains to publish all of the readings
of this manuscript, too.
Having described the outer appearance of manuscripts N and G and explained their
provenance, I must now discuss in more detail their relationship and their importance.
Until now, no one except Baehrens and Schenkl has examined the authority of either manuscript. It is no wonder, since
Baehrens was the first to collate the Gaddianus, and no
one before Glaeser considered the Neapolitanus of much
value. But Baehrens and Schenkl
held different opinions: the former, as usual, overvalues a manuscript that he was the
first to publish and argues that the Gaddianus is superior to the others; the latter,
however, prefers the Neapolitanus. But Baehrens asserts his
point of view instead of demonstrating it with strong evidence. On the other hand, Schenkl tried to demonstrate that the Gaddianus admitted
interpolations in some places. It seems to me that neither one has hit upon the truth
entirely, as I think the following makes clear.
I have already said that both manuscripts descend from the same archetype, and that is
supported by the very large number of readings that N has in common with G, when
something else is written in the rest of the manuscripts. But, to be fair, they differ
among themselves in many places, and it is right to discuss their differences so that it
will be easier to see which manuscript departs less from the archetype. In doing this, I
take no account of readings that are attributed to the second or third hand in the
Neapolitanus or of the various readings that the copyist added in the margin of the
Gaddianus. I shall consider those later.
But first of all, although the repute of each of the two manuscripts is frequently
distorted because of the carelessness and ignorance of the copyists, it seems to me that
the Gaddianus was copied a little more carelessly. For instance, four verses (Calp.
1.40, 4.16, 4.123; Nemes. 1.73) are missing from it, and Nemesianus 2.49 has been placed
after verse 45: Moreover, the following words have been omitted: Calp. 1.92 ipsa, 2.88 quotiens, 3.23
deus, 3.3 sed,
3.89 non. But in the Neapolitan manuscript, no verse
is missing (it is unnecessary, I think, for me to remind you that I speak here about the
unique defects of each manuscript, not about the common defects that are rightly
assigned to the archetype), but Calp. 1.31–32 have been inverted, and Nemes. 2.81 was
inserted after 3.16. Then the copyist overlooked the following words: Calp. 6.46 pignus, 6.90 hoc, Nemes. 1.23
et, 1.71 et, 3.5
ex tereti, 4.60 audit. Add to this the fact that in almost 130 places N offers the correct
reading and G an erroneous one and the opposite happens a little less frequently.
Each of the two manuscripts has some errors (N has more by far) in common with V, which
could not have happened in every case entirely by chance. The following places are
clearly due to interpolation: Calp. 2.73 cicius or
citius tenues NV, 3.35 quod NV, 6.25 verba N, verba and verbo V, 6.82
te stante NV, 7.33 tibi GV, Nemes. 3.37 ostendit. The rest of
the examples are either doubtful or should be disregarded entirely.
Next, some have deemed the following places in G as possibly
suspicious: Calp. 1.12 errantes, 1.85 accipiet, 3.20 invenias, 4.2 obstrepit,
4.53 discere, 4.72 aspernatur, 4.85 corpore, 4.105 enim, 4.150 liquide, 5.31
primum, 5.44 pascua, 5.52, quod, 6.59 mascillo, 7.11 herus, 7.26
in, 7.41 non,
Nemes. 1.2 raris, 1.5 flavit, 1.16 carmina, 1.63 carmina, 1.82 canis, 2.27
nostri tamquam, 2.32 ethera, 2.74 omnes, 2.89 discedere, 3.52 saliensque
liquore. But enim, pascua, mascillo, in, canis are without doubt glosses
inserted later in place of the poets’ words. One could say the same thing about accipiet, ethera, discedere. Also aethera and
discedere are just as good as aera and descendere, and
for a long time I was not sure which of the two I preferred. And liquide, primum, flavit, carmina (Nemes. I 16) should not be
considered interpolations, but rather corruptions that arose in these places since the
words that should have been written by the copyist appeared nearby. Thus, liquide is derived from dulce, primum from spatium, flavit from
inflare, carmina
from carmine. But carmina (Nemes. 1.63) is either a gloss or a corruption that owes its
origin from the initial sound of the next word, and corpore and robore are very often confused in
the manuscripts. Then there are these words: herus,
raris, omnes. One
would hardly believe that they were made by an interpolator since they are meaningless.
But for the most part, the rest of the examples can be attributed to an interpolator.
The following places in N should be considered: Calp. 1.13 sequar, 4.46 inter nostras, 4.136
pede velox, 4.153 in, 4.164 vestros, Nemes. 2.71 ducas. in is a gloss.
ducas is closer to ducam, which the inferior manuscripts have, than to duco, which G correctly offers. vestros
is owed to an interpolator. The rest are uncertain.
Finally, the writings of both manuscripts have been corrupted in various ways, but
sometimes they betray an infelicitous effort at emendation. I would like you to consider
the following places, for it is not necessary to say anything about the rest): Calp.
1.90 querit N, petit
G; 2.96 o G; 3.50 turbidus G; 4.63 carmen modulavit G;
4.125 placanda G; 5.15 montibus G; 5.16 cecinere G; 5.104
nectendum N, videndum G; Nemes. 2.30 nullo sudarunt G,
4.28 volucrum tum G; 4.39 subeunte G. Indeed it is hardly the case that all of these places are
equally suspicious, for o is a gloss, and I do not
think one should think otherwise about carmen
modulavit. But turbidus is clearly an
interpolation, which I could hardly say about volucrum
tum. Then querit and petit perhaps stem from a poorly understood abbreviation of
the word quatit, but that gives me pause. But the other
examples, with due respect to Schenkl, are hardly
attributable to interpolators, unless you happen to think that those interpolators were
completely ignorant of the Latin language.
But before we pass judgment on the authority of manuscripts N and G, we must say a few
things about the corrections that each manuscript underwent.
Manuscript N, as we said above, was emended rather often by
the original copyist and others. But all of the emendations of the first hand, which I
have detected in almost sixty places, arose from the archetype itself. The copyist, as
often happens, sometimes corrected the more trivial scribal errors as he wrote; we are
all used to making these errors when we write. Accordingly, he added letters that he
omitted by writing too quickly, or he deleted extra letters, or he changed vowels and
consonants, or he added words that had been omitted, or he restored the order of verses,
or he inserted notes about people. Since that is the case, nearly all of the emendations
by the first hand are good, or, to state it more truthfully, they restore the wording of
the archetype. At Calp. 1.20, the first hand corrected dipicta to depicta, which Jacoby recently defended in vain, since descripta is to be read without doubt (cfr. Verg. Ecl. 5.13 and Calp.
1.25), but depicta was in the archetype, as G shows
us. Similarly at Nemes. 4.65 aversa is wrong (cfr.
Verg. Ecl. 8.101 sq.), and the first hand has changed the fault into adversa, but adversa is
found in G, from which you can easily conclude that the same reading appeared in the
archetype. Only once did the first hand corrupt the true reading of the archetype (Calp.
3.67 qui from quam),
but that should be attributed to an abbreviation, not at all to his intellect. Finally,
all of the corrections of the first hand are confirmed by the readings in manuscript G,
with the exception of Calp. 1.24 propius, where I have
reasonable suspicion that the person who wrote G misread the word.
The second hand’s so-called emendations are three times as
frequent as the first hand’s, but in terms of proportion, they are found much more often
in Calpurnius than in Nemesianus, and around a third of them are correct. For the most
part, the second hand corrects scribal errors of a more trivial sort, but sometimes it
restores omitted verses or errors, or it corrects transposed verses, or it completely
overhauls more serious problems. In general, the second hand’s emendations come from
manuscripts of the second family, not the archetype, but an interpolator has corrected
some of them after his own fashion. It does not take many examples to demonstrate this,
but, to begin with passages successfully restored, consider these readings with me, dear
reader:
Comparison of N¹ and G with N² and V
Line
N¹ and G
N²V
1.20
depicta N (ex dipicta) G
descripta
1.25
codice
cortice
1.42
omitted
added
1.55
profuso
professo (and many other
mss.)
1.87
a
ex (and many other mss.)
3.26
ibi
sibi
4.12
C. omitted
C. added
4.46
quicquam
quisquam
4.82
canat
canit
4.124
raptas
ruptas
4.145
nos
hos
5.7
entire line placed before line 6
corrected
5.28
vivat
vivit
5.45
peragunt
peragit
7.48
tibi
ubi
Nemes. 2.50
cum
dum
3.6
h N, om. G
hanc pueri tamquam
On the other hand, an interpolator has cleverly emended the following:Calp. 3.91
licidan N², licidax N, licidas or lycidas G V, 4.152 teriti N
G, tereti N².
Does it not seem to you that I have demonstrated what I set out to prove? Or does it
seem likely that N and G corrupted the good readings of the archetype in the same way in
all of these places? But, if you need more proof, reflect on these other examples. First
of all, in following places the second hand of manuscript N substituted the
interpolations that mar the manuscripts in V for the genuine readings of the archetype:
Calp. 2.8 vindicet* (I have indicated all correct
readings with an asterisk) N G, vendicet N²V; 2.9
thyrsi*, tyrsi G,
tirsi N, tirso N²V
pler.; 4.42 baetis*, bethis G, beris N, bactrus N²V; 4.53 tantum-ventos* N G, solum-nimbos N²V pler.; 4.75
quam* G, q̅m N,
qua N²V nonn.; 4.131 iam
surdant* G, iam surdat N, exsurdant N²V nonn.; 4.148 deas* G (deas = Musas,
as F. Leo demonstrated), d’as N,
deos N²V; 5.49 afferet* N G, afferat N²V nonn.; 5.61
serique-premendi* N G, seraeque-merendae N²V; 5.97 circitor* N G,
vinitor N²V; 5.99 nunc* N G, tunc N²V; 6.47 perdere* N, prodere G,
pendere N²V; 6.75 illis N G, ipsi N²V, pler.; N 1.27 laudem* N G, musam N²V; 1.54
iuris* N G, iusti
N²V; 2.28 nostros posset* N G, posset rapidos N²V pler.; 4.66 urar* N,
uror G, arsi N²V;
cfr praeterea 4.63 carmen modulabile N²V nonn., which
Baehrens would not have received into the text, if he had
assessed carefully the things Haupt discussed about elisions in Calpurnius, and 5.65
coagulat lacte N², which clearly comes from coagula lactis V. Next, in the following places the second
hand made some very poor attempts at conjectures for words handed down in the tradition:
Calp. 1.31 sequaci* G, sagaci N²; 1.73 auferet* N G, afferet N²; 1.85 excipiet*
N, excuciet N²; 2.76 herbas* N G, uvas N²; 3.25 sprevi* G, spiritu̅ N,
speciem N²; 3.46 acerba* N G, avena N²; 4.79 succinet*, subcinit G,
succinit N, sucinat N²; 4.106 palen*, panem N G, palam N²; 4.111
densat* G, pensat
N, pulsat N²; 4.121 et* N G, at N²; 4.124 saliat*, psallat G,
psalat N, psaliat
N²; 5.27 voca* N G, loca N²; 6.19 vis* N G, visne N²; 6.37 fruticat*,
fruticet G, frutiō N,
fruticem N²; 6.69 mutavimus* N G, mutuabimus N²; Nemes. 1.1
fiscella* N G, cistella N², 1.5 versuque* N G, versusque N²; 2.17 leves* N
G, lenes N².
And so if the second hand’s emendations agree with manuscripts of family V, they can
add no authority to them, since they arose from them; but if they depend on no other
manuscript, they must be considered to be the conjectures of a fairly learned person. If
we have discussed them correctly, the emendations of that sort are entirely without
merit, and I did not unjustly omit them outright when I compared manuscript N with
G.
Finally, there are five emendations by the third hand, of
which three are good (Calp. 2.1 puer, 2.4 gravis, 2.33 pomona) and
two are bad (Calp. 1.59 truderit, 5.11 ganā).
Manuscript G offers more than eighty emendations in its own right.
With two or three exceptions where you can recognize another hand, they are the work of
the original copyist. Sometimes he restored verses or words that had been omitted, but
for the most part he corrected the more trivial scribal errors. All of the corrections
are good, and they are derived from the archetype itself (as agreement with its twin
manuscript shows), with only three exceptions: Nemes. 2.73, 3.63, 4.10, which the scribe
unsucessfully tried to emend. Nemes. 3.53 does not count, since in this passage either
the copyist of manuscript N could read poorly, or G entered a correction made either
above the line or in the margin of the archetype. But aside from these emendations I
found nearly alternate readings in the margin of this manuscript, which most often were
added by the copyist himself. All are derived either from some manuscript of no special
repute or from the conjecture of some scholar. For the most part, they are not even
worthy of mention.
If I have done my job, it is clear what we should think about each of these
manuscripts. Manuscripts N and G outstrip the others not only in the good quality of
their archetype, but also because their copyists were content to transcribe the
archetype faithfully, and they generally abstained from interpolating the words of the
poets. For very rarely have the words handed down from antiquity been corrupted by the
judgment of the scribes. That is why this is the biggest difference between the
Neapolitanus and the Gaddianus: that the latter generally put the reading of the
archetype to the test by his own devices, but the former admitted the interpolations of
inferior manuscripts. And, if we want to think clearly, the Neapolitanus should be
preferred in a certain way, but not as Schenkl wanted. For the Gaddianus has nearly the
same number of good readings as the Neapolitanus, and sometimes it alone out of all of
the manuscripts preserves the genuine reading for us. And so, there is need for both
manuscripts in representing the true picture of the archetype.
Bibliography
Manuscripts
First family
N = Codex Neapolitanus V A
8
Naples
Biblioteca Nazionale di Napoli
V A 8
380
1–36ʳ contain Cato’s De Agricultura; 20–101ʳ,
Varro’s De Re Rustica; 101ʳ–115ᵛ, the
Bucolica of Calpurnius and Nemesianus.
The individual poems lack titles, but they are separated from each other by
brief spaces. The following subscription appears at the end of the whole work:
Aureliani Nemesiani Cartag̅ bucol’ explicit:
Deo gratias amen. Finally, another more recent hand, as Bursian and Schenkl
recognized, wrote Calpurnii eclogae and Nemesiani eclogae. The remaining leaves are blank.
Parchment: 261 × 160 mm.: 116 leaves: 38 verses per page.
With respect to correcting hands, two in particular stand out:
N1
belongs to the original copyist. See above for a detailed description of this hand’s activity.
N2: The
manuscript was corrected again around the same time, but here and there the
second hand cannot easily be distinguished from the first.
N3: a
third hand’s emendations can be discerned in only a few places.
The manuscript was written at about the beginning of the fifteenth century.
We know nothing about the origin and provenance of this manuscript except
what is understood from the following passages written on the last leaf:
Joannes Antonius Perillus patric. neap. ac iuvenis
apprime litteratus Jacobum Perillum hoc libro donavit MDCVII, Klis
Juniis (“Joannes Antonius Perillus, a nobleman of Naples and most
learned gentleman, gave this book to Jacob Perillus in 1667 on the first of
June”), and a little below, Antonii Seripandi ex Jacobi
Perilli amici opt. munere (“This book belongs to Antonius
Seripandus, received as a gift from his best friend Jacob Perillus”). Later it
was brought to the library of San Giovanni a Carbonara, and from there it came
to the greatest library in Naples, formerly known as the Reale
biblioteca borbonica, (now the Biblioteca nazionale Vittorio Emanuele
III).
G = Codex Gaddianus pl. 90, 12
inf.
Florence
Biblioteca Medicea Laurenziana
plut. 90, 12 inf.
It contains the twelve eclogues of Francesco Petrarch (ff. 1–44), the
Culex of Vergilius Maro, the
Dirae of Vergilius Maro (ff. 52–55), and
Calpurnius and Nemesianus (ff. 55–74). A very brief, unattributed eclogue
follows with the interlocutors Daphnis, Tityrus, Mopsus, and Meliboeus.
The following inscription has been added to the eclogues of Calpurnius: Egloge Calfurnii ad nemesianum cartaginiensem.
(The Eclogues of Calfurnius to Nemesianus of Carthage).
Nemesianus follows Calpurnius with the following title prefixed: Aureliani nemesiani cartaginiensis egloghe incipiunt
(Here begin the eclogues of Aurelianus Nemesianus of Carthage).
At the end of each eclogue there appears an explicit with
the number of each eclogue, but Calpurnius’ sixth eclogue lacks a subscription,
and the following is written at the end of the seventh: explicit sexta egloga Calphurnii (Here ends the sixth eclogue
of Calphurnius). This is explained by the fact that the seventh
eclogue follows the sixth without any break, with the result that only six
eclogues are attributed to Calpurnius in this manuscript. But in the margin,
where the sixth eclogue ought to end, the copyist has added the following:
aliqui volunt dicere quod ista sit alia et diversa
egloga ubi incipit “lentus," aliqui dicunt quod est una etc.
(Some wish to say that the eclogue that begins lentus is a completely different eclogue; others say that it is the
same, etc.).
Paper: 294 × 225 mm.: 74 leaves. Individual pages generally have 29 verses,
but some vary, with the shorter ones having 26 and the longer ones haveing 32
verses.
G1: The
copyist himself added almost all of the corrections either by removing scribal
errors in the verses or adding variant readings to the margin. See above for a more detailed description of this
hand’s activity.
G2: Some
corrections seem to have been made by another hand.
Written at the beginning of the
fifteenth century.
Second family
V = Consensus of the second
family mss.
α = Codex Ambrosianus O.74
sup.
Milan
Biblioteca Ambrosiana
O 74 sup.
Contained in it are minor poems that were once attributed to Vergil, the
epigrams of Claudianus Alexandrinus (Claudian), the Orestis
fabula, eleven eclogues of Calpurnius (ff. 112–133), the
Parthenopaeus and two elegies of Giovanni
Pontano, an elegy by Antonio Beccadelli to Johannes Lamola of Bologna, Janus
Pannonius’ Epithalamium in Salomonem Sacratum et Liberam
Guarinam, a poem In Venetae urbis
laudem, and a poem De ortu atque obitu
Hermaphroditi.
Paper: 212 × 145 mm. : 183 leaves : 25 verses to a page.
α1
α2
Written in the fifteenth
century.
β = Codex Ambrosianus I.26
sup.
Milan
Biblioteca Ambrosiana
I 26 sup.
It contains Claudius Claudianus (Claudian)
De raptu Proserpinae (ff. 1–30), the poems
De cantu avium et sono quadrupedum (ff.
32–33), the Bucolica of Calpurnius and
Nemesianus attributed to Calpurnius alone (ff. 35–61). Folios 31 and 34 are
blank. At the end I read the following subscription: die 4 augusti 1463 ego petrus feliciter peregi (On August
4, 1463, I, Peter, finished this; cf. R. Sabbadini, Le scoperte dei codici latini e
greci ne’ secoli XIV e XV, p. 16 n. 82 ).
Paper: 0.214 × 0.158 mm. : 61 leaves : 20 verses per page.
β1
β2
Written in the fifteenth
century
δ = Codex Vratislaviensis
Rehdigeranus 1.4.11
Vratislavia
Bibliotheca Vratislavia
Rehdigeranus 1. 4. 11
All eleven poems are ascribed to Calpurnius. They are preserved on leaves
3ʳ–22ʳ. Aside from one inscription at the beginning, no other is found in
this book, and no indication of characters, with the exception of the recto
of the third leaf. Here, the copyist put this sign (") in the margin when
the character changes.
Quarto : 115 leaves : 26 verses per page.
δ1
δ2
Written carelessly in the fifteenth century.
γ = Codex Vaticanus
3152
Vatican City
Biblioteca Apostolica Vaticana
Vaticanus 3152
It contains Calpurnius’ eleven eclogues (1–18ʳ), followed by various poems
by Cyprian, Lactantius, Firmianus, and Ausonius.
Paper : 215 × 147 mm. : 81 leaves. It consists of 81
leaves, of which 18ᵛ, 26–30, 51ʳ, 81ᵛ are blank. There are 31 verses on
each page.
γ1
γ2
Written in the fifteenth
century.
λ = Codex Laurentianus bibl.
Aed. 203
Florence
Biblioteca Medicea Laurenziana
bibl. Aed. 203
Contains the eleven eclogues of Calpurnius (ff. 140–161), along with the
poems of Vergil, Statius, Caudian, Maximian and other ancient poets. At the
end it is inscribed as follows: Georgii Ant. Vespuccii
liber (This book belongs to Giorgio Antonio
Vespucci).
Paper : 223 × 155 mm. : 188 written leaves : 25
verses per page.
λ1
λ2
Copied in the fifteenth
century.
Formerly in the Cathedral of Santa Maria del
Fiore.
ε = Codex Vaticanus Urbinas
353.
Vatican City
Biblioteca Apostolica Vaticana
Urbinas 353
The eleven eclogues of Calpurnius are contained on leaves 95ʳ–113ᵛ of this
manuscript, along with many poems by various authors that it is not
necessary to report here. The following subscription appears at the end of
this work: Federicus De Veteranis Urbinas sub divo
Federico Urbinat, duce invictiss. romanae ecclesi. dictat.
transcripsit (Federico Veterano of Urbino, in service to
Federico di Montefeltro, Duke of Urbino, Commander of the most indomitable
Roman Church, copied this manuscript). And a little below that:
quo principe decedente utinam et ego de medio tunc
sublatus quiescerem ab instanti temporum calamitate. (When
that prince dies, may I, too, be taken from your midst and find rest from
the approaching times of disaster).
Parchment : 387 × 247 mm. : 309 leaves : 29 verses
per page.
Gaetano Curcio (Poeti
Latini Minori vol. 2, pt. 1, p. VI ff.) has meticulously described the outer appearance of this
manuscript.
ε1
ε2
Most handsomely written in the fifteenth century.
μ = Codex Vaticanus
2110
Vatican City
Biblioteca Apostolica Vaticana
Vaticanus 2110
Contents: a Latin translation of Aristotle’s
Magna Moralia (ff. 1–56),
Cicero’s
Topica (ff. 57–65ʳ),
Boethius’
In Ciceronis Topica (ff. 65ʳ–67ᵛ), Calpurnius’
eleven eclogues (ff. 67ᵛ–80), St. John Chysostom’s
De dignitate sacerdotali dialogus (ff. 81–120ʳ), and
an excerpt from the life of St. John Crysostom (ff. 120ᵛ–128).
Parchment : 284 × 216 mm. : 128 leaves. Each page
has 40, 41, or 43 verses.
μ1
μ2
Most handsomely written in the fifteenth century under Pope Nicholas V.
κ = Codex Riccardianus
724
Florence
Biblioteca Riccardiana
724
L IIII 10
Contains the eleven eclogues of Calpurnius (ff. 1–25ʳ), which some removed
as the verses of other writers.
Parchment : 203 × 136 mm. : written in the
fourteenth century. It has 29 leaves with twenty-two verses to a page.
κ1
κ2
Written in the fourteenth
century.
φ = Codex Vaticanus
Ottobonianus 1466
Vatican City
Biblioteca Apostolica Vaticana
Ottobonianus 1466
Altaempsianus
Contains the eleven eclogues of Calpurnius (ff. 1–24ʳ); various poems
follow.
Paper : 198 × 132 mm. : 51 leaves : 24 verses per
page.
φ1
φ2
Written in the fifteenth
century.
Formerly in the collection of the Dukes of the Altaemps and
Galesi.
χ = Codex Vaticanus Reginensis
1759
Vatican City
Biblioteca Apostolica Vaticana
Reginensis 1759
Contains only the eleven eclogues of Calpurnius.
Parchment, 198 × 123 mm : 22 leaves : 25 verses per
page.
χ1
χ2
The book was written in the fifteenth century.
Formerly in the library of the Convento di San Silvestro al
Quirinale.
ν = Codex Laurentianus pl.
37.14
Florence
Biblioteca Laurenziana
plut. 37.14
Silius Italicus
Punica, Calpurnius
Eclogae XI (ff. 177ᵛ–193ᵛ),
Hesiod
Opera et Dies in a Latin translation by N. Valla,
Claudian
De raptu Proserpinae
Parchment : 323 × 195 mm. : 224 written leaves : 35
verses per page.
ν1
ν2
Most handsomely written in the fifteenth century.
π = Codex Vaticanus Palatinus
1652
Vatican City
Biblioteca Apostolica Vaticana
1652
It contains Tibullus (ff. 1–28ʳ), Catullus (ff. 28ᵛ–60ʳ), Calpurnius’
eleven eclogues (ff. 60ʳ–74ᵛ), Propertius (ff. 74ᵛ–129). The following is
written at the end of the work (cfr. Sabbadini): a M’ petro montopolitano die XXI
februarii 1460 (By the hand of master Petrus Montopolitanus
on February 21, 1460). That is followed by two hexameters written
on the death of Giannozzo Manetti.
Parchment : 267 × 159 mm. : 129 written leaves : 37
verses per page.
π1
π2
Copied most beautifully in the fifteenth century.
η = Codex Vratislaviensis
Rehdigeranus 1.4.10
Vratislavia
Bibliotheca Rehdigeranus
1.4.10
Contains all eleven eclogues assigned to Calpurnius. They appear on leave
3ʳ–27ʳ. Additionally, many of the minor poems of Vergil and other others
(some more recent) are written in it.
Paper and parchment : quarto : 130 leaves : 22 or 23
verses per page.
Titles and signs for characters are decorated with red ink.
η1
η2
Beautifully written in the fifteenth century.
ρ = Codex Riccardianus
636
Florence
Biblioteca Riccardiana
636
L IIII 14
The eleven eclogues of Calpurnius are contained in this manuscript (ff.
25–45), along with other minor works of various authors that are not worth
mentioning here, since the poems of Calpurnius, as Schenkl knew, were
formerly separated from the rest.
Parchment : 225 × 150 mm. : 126 leaves : 26 verses
per page.
ρ1
ρ2:
Various hands that are indistinguishable from each other.
The hand of Niccolò Angeli, recording variants from
the lost Codex Germanicus (see A below).
Written in the fifteenth
century.
θ = Codex Gothanus 55
Gotha
Forschungsbibliothek
55
After Vergil’s Bucolics,
Georgics, and
Aeneid, it has the seven eclogues of
Calpurnius. After an empty space on the last part of the page, the copyist
has written the following subscription: Finis: haec
quae de Calphurnio inveniuntur (The end. These are the
poems that were composed by Calpurnius).
Parchment : octavo: damaged, or copied from a
damaged manuscript, since the seventh eclogue ends at verse 65.
Written in the fifteenth
century.
ζ = Codex Riccardianus
974
Florence
Biblioteca Riccardiana
974
Among other minor works of various authors, it contains only the second
eclogue by Calpurnius (ff. 3–5), and that under the title of the first
eclogue.
Paper : 208 × 142 mm. : 74 leaves.
ζ1
ζ2
Written in the fifteenth
century.
Third family
P = Codex Parisinus 8049
Paris
Bibliothèque Nationale
8049
Bound in three parts: I. Introduction on Satire, Perseus; II. end of the 11th
century, according to Kelius, end of the 12th century, according to Froehnerus,
the end of the second book of the De Divinatione by
Cicero. On the verso of leaf 17: Marci Tullii de divinacione liber IIᵘˢ explicit. Petronii
arbitri satirarum liber incipit. On the recto of leaf 25: explicit Petronius. incipit egologa Calpurnii (nondum solis
equos I 1—quicquid id est silvestre etc. IIII 12). III. 12th century.
Seneca’s proverbs.
Parchment : quarto
P1
P2
Written in the eleventh or twelfth
century.
Other codices
A = cod. Germanicus
Th. Ugoleti = Marginalia copied into cod. Riccard.
636 by N. Angelius (Niccolò Angeli).
H = Readings in cod. Harleiani
2578 that appear to go back to the manuscript of Boccaccio or Th. Ugoletus (Taddeo
Ugoleto)
London
British Library
2578
Codex Harleianus
H1
H2
cod. Vindob. = Codex Vindobonensis
305, a member of V, but cited only once or twice by
Giarratano.
Excerpts
Exc. Par. = Combination of
Exc. Par. Prior and Exc. Par. Alter (below)
Exc. Par. Prior =
Thuaneus 7647
Paris
Bibliothèque Nationale
Thuaneus 7647
Exc. Par. Alter =
Nostradamensis 17903
Paris
Bibliothèque Nationale
Nostradamensis 17903
Exc. Bon. = 52 Busta II, n.
1
Bologna
R. Biblioteca Universitaria di Bologna
52 Busta II, n. 1
ω = Consensus of all of the
manuscripts
Early Editions
r = Anonymous.
editio Romana. [Romae]: Schweynheim
et Pannartz, 1471.
e = Anonymous.
editio Veneta. [Venetiis]:
Ausonius et Giradinus, 1472.
d = utriusque edit. Daventr. consensus
d1 =
Anonymous. editio Daventriensis prior.
[Daventriae]: apud R. Paffraet,
1488. URL: .
d2 =
Anonymous. editio Daventriensis
posterior. [Daventriae]: apud J. de
Breda, 1491. URL: .
u = Anonymous.
editio Ang. Ugoleti. Parmae:
Angelus Ugoletus, 1492.
c = Anonymous.
editio Coloniensis (Buccolica canori poetae Titi Calphurnii Siculi undecim
Aeglogis iucunditer decantata). Coloniae:
[Henricus Quintell], 1505(?). URL: .
Nordh. = . ed.
Nordheimensis. [Nordheim]:
s.n., s.d..
s = editio
Ascensiana = Badius, Josse (“Ascensius”).
Buccolica, cum adnotatione Ascensiana. Parhisiis, in vico
Maturinorum: a Durando Gerlerio,
1503. URL: .
b = editio
Bononiensis = Guidalottus Bononiensis, Diomedes.
Calpurnii et Nemesiani Poetarum Buccolicum Carmen.
Bononiae: per Caligulam Bazalerium,
1504. URL: .
Modern Editions
i = utriusque ed. Florent. consensus
i1 =
Anonymous. editio Florentina prior.
Florentiae: Philippi de Giunta,
1504. URL:
i2 =
Anonymous. editio Florentina posterior = Titius,
Robertus. M. Aurelii Olympii Nemesiani Carthaginiensis, T. Calphurnii Siculi
Bucolica. Florentiae: apud Philippum
Iunctam, 1590. URL:
l = utriusque ed. Ald. consensus
l1 =
Anonymous. editio Aldina prior.
Venetiis: in aedibus Aldi, et Andreae
Soceri
1518. URL:
l2 =
Anonymous. editio Aldina posterior.
Venetiis: in aedibus heredum Aldi Manutii, et
Andreae Soceri, 1519. URL:
n = Brassicanus, Johannes
Alexander. editio Brassicani. Argentorati
(Strasbourg): Iohannis Knoblochus,
1519. URL: .
Vienn. = Anonymous.
ed. Viennensis. s.l., s.d.
g = Logus, Georgius.
editio Augustana. Augustae Vindelicorum:
in officina Henrici Steyner), 1534. URL:
Tig. = Anonymous.
editio Tigurina
Tiguri: apud Christophorum Froschouerum,
1537. URL: .
Gryph. = Anonymous.
editio Gryph.
Lugduni: apud Seb. Gyrphium,
1537. URL: .
o = Anonymous. ed.
Oporiniana
Basileae: Johannes Oporinus,
1546.URL:
p = ed. Pithoeana =
Pithoeus, Petrus. Epigrammata et poematia vetera.
Parisiis: Dionysius Duvallius,
1590. URL:
Aurel. = Anonymous.
Corpus omnium veterum poetarum latinorum (Volumen Secundum).
Aureliae Allobrogum: Samuel Crispinus,
1611. URL:
Barth 1613 = ed.
Barthii = Barthius, Casparus. Venatici et Bucolici
Poetae Latini: Gratius, Nemesianus, Calpurnius.
Hanoviae: In Bibliopolio Willieriano,
1613. URL:
Ulit. = ed. Ulitii =
Ulitius, Ianus. Venatio Novantiqua.
Leidae: Ex Officina Elzeveriana,
1645. URL:
h = ed. Haverkampi et Brucii =
Anonymous. Poetae Latini Rei Venaticae Scriptores et
Bucolici Antiqui. Lugduni Batavorum et Hagae Comitum:
apud Johannem Arnoldum Langerak, P. Gosse, et J. Neaulme; Rutg. Christoph. Alberts, J.
Vander Kloot, 1728. URL:
Burm. 1731 = editio
Burmanni = Burmannus, Petrus (Pieter Burman). Poetae
Latini Minores, Tom. I. Leidae: apud
Conradum Wishoff et Danielem Goedval, 1731. URL:
t = ed. Mitaviensis =
Anonymous. M. Aurelii Olympii Nemesiani Eclogae IV et T.
Calpurnii Siculi Eclogae VII ad Nemesianum Carthaginiensem, cum notis selectis
Titii, Martelli, Ulitii, et Petri Burmanni integris.
Mitaviae: apud Jacob. Frider. Hinzium,
1774. URL: .
Wernsd. = ed.
Wernsdorfii = Wernsdorf, Iohannes Christianus.
Poetae Latini Minores, Tomus Secundus. Altenburgi:
ex officina Richteria, 1780. URL:
Beck = Beck, Christian
Daniel. T. Calpurnii Siculi Eclogae XI.
Lipsiae: in libraria Weidmannia,
1803. URL:
Glaeser = Glaeser, C.
E.
T. Calpurnii Siculi Eclogae. Gottingae:
sumptibus Dieterichianis, 1842. URL:
Baehr. = ed. Baehrensii =
Baehrens, Aemilius. Poetae Latini Minores, Volumen
III. Lipsiae: in aedibus B. G.
Teubneri, 1881. URL:
Schenkl = utriusque edition. Schenkl. consensus
Schenkl1 =
Schenkl, Henricus. Calpurnii et Nemesiani
Bucolica. Lipsiae: sumptus fecit G. Freytag,
1885. URL
Schenkl2 =
Schenkl, Henricus. T. Calpurni Siculi Bucolica in
Postgate 1905: 197–205. URL:
Keene = Keene, Charles
Haines. The Eclogues of Calpurnius Siculus and M. Aurelius Olympius
Nemesianus. London: Bell, 1887.
URL:
Giarratano = Giarratano,
Caesar. Calpurnii et Nemesiani Bucolica.
Neapoli: apud Detken et Rocholl, 1910.
Secondary Sources
Baehr. 1870 = Baehrens,
Emil. Lectiones Latinae. Bonn:
Carolus Georgus, 1870. .
Baehrens 1872 = Baehrens,
Emil "Zu Calpurnius." Rheinisches
Museum für Philologie
27 (1872): 186. URL:
Barth 1624 = Barth, Kaspar
von. Adversariorum Commentariorum Libri LX.
Francofurti: Typis Wechelianis, apud Danielem &
Davidem Aubrios, & Clementem Schleichium, 1624. URL:
.
Barth 1650 = Barth, Kaspar
von. Cl. Claudiani, Principum, Heroumque Poetae Praegloriosissimi,
Quae Extant
Francofurti: apud Joannem Naumannum bibliop.
Hamburgensem, 1650. URL: .
Bartholinus = Bartholinus,
Thomas. De Luce animalium libri III. Lugdunum
Batavorum: Ex officina F. Hackii,
1647. URL: .
Bergk = Bergk, Theodor.
"Philologische Thesen." Rheinisches Museum
für Philologie
20 (1865): 288–92. URL:
Brantsma = Brantsma,
Pieter. Specimen Observationum.
Franequerae: s.n.,
1772.
Buecheler 1860 =
Buecheler, Franz. "Coniectanea critica (in
Plautum, Pervigilium Veneris, Theocritum)." Rheinisches
Museum für Philologie
15 (1860): 428–57. URL:
Buecheler 1871 =
Buecheler, Franz. "Zur Höfische Poesie Unter
Nero." Rheinisches Museum für Philologie
26 (1871): 235–40. URL: .
Buecheler 1907 =
Buecheler, Franz. "Grammatica et
Epigraphica." Glotta
1 (1907): 1–9. URL: .
Burm. 1759 = Burmannus,
Petrus. Anthologia Veterum Latinorum Epigrammatum et Poematum: sive
Catalecta Poetarum Latinorum in VI Libros Digesta.
Amstelodami: ex officina Schouteniana,
1759. URL: .
Kannegieter = Cannegieter,
Hendrik. Flavii Aviani Fabulae.
Amstelodami: apud Martinum Schagen,
1731. URL:
Carrio = Carrion,
Louis. Emendationum et Observationum Libri duo 1.2.
Lutetiae: Beysius,
1583.
Chytil = Chytil,
Franz. "Der Eklogendichter T. Calpurnius Siculus und seine
Vorbilder." Jahresbericht des k. k. Gymnasiums in
Znaim
1893–94: 3–24. URL: .
Dempster = Dempster,
Thomas. De Etruria regali libri VII.
Florentiae: apud J.C. Tartinium et Sanctem
Franchium, 1723. URL: .
de Rooy = de Rooy,
Antonius. Spicilegia Critica. Dordraci:
typis Petri van Braam, 1771. URL: .
Ellis = Ellis,
Robinson. Review of ‘Calpurnii et Nemesiani Bucoloca
Recensuit Henricus Schenkl, Lipsiae, G. Freytag, Pragae, F. Tempsky, 1885’
American Journal of Philology
7 (1886): 88–91. URL: .
Erasmus = Erasmus,
Desiderius. Opera Omnia Emendatiora et Auctiora, Tomus Secundus:
Complectens Adagia. Lugdunum Batavorum: cura
et impensis Petri Lander Aa, 1703. .
Fabricius = Fabricius,
Johann Albert. Bibliotheca Latina, Tomus III.
Lipsiae: apud Weidmanni Heredes et
Reichium, 1774. .
Forbiger = Forbiger,
Albert. P. Virgilii Maronis Opera.
Lipsiae: I. C. Hinrichs,
1845. URL: .
Friesemann = Friesemann,
Hendrik. Collectanea critica.
Amstelodami: apud Petrum den Hengst,
1786. URL: .
Fritzsche = Fritzsche, Franz
Volkmar. "De Eclogis Calpurnianis." Jahresbericht der grossherzoglichen Gymnasium Fridericianum zu
Schwerin. (1903): 3–19. URL:
.
Gebauer = Gebauer, Gustavus
Adolphus. De poetarum Græcorum bucolicorum imprimis Theocriti
carminibus in eclogis a Vergilio adumbratis. Particula 1.
Lipsiae: Hermann Mendelssohn,
1860. URL: .
Gebhard = Gebhard,
Janus. Crepundiorum, seu Iuvenilium Curarum Libri Tres.
Hanoviae: Wechelianis, apud Haeredes Ioannis
Aubrii, 1615. URL: .
Gronov. 1637 =
Gronovius, Johannes Fredericus. In Papinii Statii Silvarum
Libros V. Diatribe ad Th. Graswinckelium.
Hagae-Comitis: ex officina Theodori Maire,
1637. .
Gronov. 1755 =
Gronovius, Johannes Fredericus. Observationes: Libri
IV.
Lipsiae: Iohannes Fridericus Iahn,
1755. .
Lucas = Lucas, Hans.
"Zu Calpurnius." Wiener Studien
22 (1901): 139–40. URL: .
Haupt 1854. Haupt,
Moriz. De Carminibus Bucolicis Calpurnii et Nemesiani.
Berolini: Typis Academicis,
1854. URL: .
Haupt 1874
Haupt, Moriz. "Coniectanea." Hermes
8 (1874): 177–83, 241–56. URL: .
Heins. in Her.. Heinsius, Nicolaus. Notae in Heroidas P.
Ovidii Nasonis. s.l.: s.n.
1661. URL: .
Heins. ad Claud. = Heinsius,
Nicolaus. Claudii Claudiani Opera.
Amstelodami: ex officina Elzeviriana,
1665. URL: .
Heraldus = Heraldus,
Desiderius. Adversariorum Libri Duo.
Parisiis: apud Ieremiam Perier,
1599. URL: .
G. Hermann = Hermannus,
Godofredus. Bionis et Moschi Carmina.
Lipsiae: apud Weidmannos,
1849. URL: .
Hoeufft, Hoeufft, Jacob
Hendrik. Pericula poëtica. s.l.:
s.n., 1783. URL: .
Housman 1902
Housman, A. E.. "Virgil and Calpurnius."
Classical Review
16.5 (1902): 281–82. URL:
Housman 1903 = Housman,
A.E.
M. Manilii Astronomicon, Liber Primus. Londinii:
apud Grant Richards, 1903. .
Jacoby = Jacoby, Karl.
Review of ‘Calpurnii et Nemesiani Bucolica recensuit Henricus
Schenkl, Lipsiae, G. Freytag, Pragae, F. Tempsky, 1885’. Wochenschrift für klassiche Philologie
3 (1886): 1287–94. URL: .
Iustus = Iustus, Petrus Paulus.
Specimen Observationum Criticarum. Viennae:
Typis Ioannis Thomae de Trattnern, 1765. .
Leo = Leo, F. Review of
‘Calpurni et Nemesiani bucolica, recensuit Henricus Schenkl. Lipsiae (A. Freitag) et
Pragae (F. Tempsky) 1885. LXXII, 130 SS. 8’. Zeitschrift
für die österreichischen Gymnasien
36 (1885): 611–21.
Maehly = Mähly, Jacob
Achilles. Der Oedipus Coloneus des Sophocles Anhang enthaltend
Beiträge zu Calpurnius und Nemesianus. Basel:
Hugo Richter, 1868. URL: .
Magnus = Magnus, Hugo.
Review of ‘Poetae Latini Minores rec. et em. Aemilius Baehrens.
Vol. III. Lipsiae. B.G. Teubner 1881’. Philologische
Wochenschrift
2.26 (1882): 810–13. URL: .
Modius = Modius,
Franciscus. Novantiquae lectiones.
Froncofurti: apud heredes Andreae
Wecheli, 1584. URL: .
Mueller = Müller,
Lucian. Review of ‘Calpurnii et Nemesiani Bucolica
Recensuit Henricus Schenkl, Lipsiae, G. Freytag, Pragae, F. Tempsky, 1885’.
Berliner Philologische Wochenschrift
5 (1885): 1065–73. URL:
Nodell = Nodell, Jan
Adam. Flavii Aviani Fabulae ad MS. CD. Collatae..
Amstelodami: apud Petrum den Hengst,
1787. .
Postgate = Postgate, John
Percival. "Some Suggestions on Calpurnius
Siculus." The Classical Review
15.4 (1901): 213–14. URL: .
Salmasius 1620 =
Salmasius, Claudius. Historiae Augustae Scriptores
VI. Parisiis: s.n.,
1620. .
Salmasius 1656 =
Salmasius, Claudius. Epistolarum Liber Primus.
Lugduni Batavorum: Ex typographoa Adriani
Wyngaerden, 1656. .
Sarpe = Sarpe, Gustav
Cristoph. Quaestiones Philologicae.
Rostochii: litteris Adlerianis,
1819. URL: .
Spanheim = Spanheim,
Ezechiel. Dissertationes De Praestantia et Usu Numismatum
Antiquorum. Londini: impensis Richard Smith, 1717. URL: .
Swartius = Swartius,
Eustachius. Analectorum Libri III. Lugdunum
Batavorum: apud Ludovicum Elzevirium,
1616. URL: .
Tross = Tross,
Ludovicus. Observationum Criticarum in Scriptores Nonnullos Latinos
Libellus Prior. Hammone: sumptibus
auctoris, 1828. URL: .
Voss = Voss, Johann
Heinrich. Des Publius Virgilius Maro Ländliche Gedichte.
Altona: Johann Friedrich Hammerich,
1797. URL: .
Wakefield = Wakefield,
Gilbert. Silva Critica, Sive in Auctores Sacros Profanosque
Commentarius Philologus. Cantabrigiae: typis
academicis excudebat J. Archdeacon, ubi veneunt apud J. & J. Merrill
1789.
Wilamowitz =
Wilamowitz-Moellendorff, Ulrich von. Coniectanea.
Göttingen: Dieterich’sche Druckerei,
1884. URL: .
Scholars Cited by Name
Argol. = Giovanni
Argoli
Notes published in Onuphrii Panvinii, De Ludis
Circensibus, Libri II. Patavii: Typis
Petri Marie Frambotti Bibliop., 1681. URL:
Ascensius = Josse
Badius
Ascensius
Editor of s.
Brodaeus = Jean
Brodeau
Notes on Calpurnius cited in Gruterus, Janus.
Lampas, sive Fax Artium Liberalium, Tomus Quartus.
Francofurti: e Collegio Paltheniano, Sumptibus
Ionae Rhodii Bibliopola
1604. URL:
Bursian = Conrad
Bursian
Haupt
Haupt notes that he used Bursian’s collation of a
manuscript in Naples.
D’Orville = Jacques-Philippe
d’Orville
Cited in Burman 1731
Casaub. = Isaac
Casaubon
Cited in Burman 1731
Fruterius = Lucas
Fruterius
Barth 1613
Barth 1613 cites content from the third book of
Fruterius’ “Coniect. Verisim.", which is no longer extant.
Hartel = G.
Hartel
Schenkl cites Hartel’s unpublished opinions.
Gudius = Marquard
Gude
Cited in Burman 1731.
Guid. = Diomedes
Guidalotti
Commentary in b, notes in h.
Heins. = Nicolaus
Heinsius
Cited in Burman 1731.
Housman = A. E.
Housman
Housman had personal communication with Giarratano.
Kempfer = Gerard
Kempher
Cited in h
Lachmann = Karl
Lachmann
In Johannes Vahlen, Karl Lachmanns Briefe an Moriz
Haupt. Berlin: Druck und Verlag von
Georg Reimer, 1892. URL: .
Lipsius = Justus
Lipsius
Cited in Burman 1731.
Martell. = Ugolino
Martelli
Cited in h
Oudendorp = Frans van
Oudendorp
Cited in Burman 1759
Ramorino = Felice
Ramorino
Ramorino’s personal communication with Giarratano
Scaliger = Joseph-Juste
Scaliger
Cited in Burman 1731.
C. Schenkl = Karl
Schenkl
Unpublished opinions cited in Schenkl’s
editions.
Scriver. = Pieter
Schrijver
Scriverius
Cited in Burman 1731.
Schraeder = ?
Schraeder
Scholar cited by Brantsma
Tit. = Robertus
Titius
Editor of i2; notes in h.
Tortell. = Giovanni
Tortelli
Cited in Guidalotti 1504.
Victor Vigilius = Victor
Vigilius
Barth 1613
Pseudonym used by Kaspar von Barth in his notes to suggest conjectures that he
is not prepared to print in his text.
Wolf = Johann
Christoph
Wolf
Cited in Burman 1731.
Other abbreviations used in this edition
edd. = editiones: All editions not explicitly referenced elsewhere
in an entry in the apparatus.
cod./codd. = codex/codices: Manuscript(s) not explicitly referenced elsewhere in
an entry in the apparatus.